Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/168
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.date.accessioned2018-01-20T19:58:36Z-
dc.date.available2018-01-20T19:58:36Z-
dc.date.issued2011-11-27-
dc.identifier.otherKICHB27NOV2011REMIGIOIMUNDA-
dc.identifier.urihttp://languages.flacso.org.ec/handle/57000/168-
dc.descriptionRemigio Samuel Imunda Licuy cuenta sobre la vida su padre, como él llegó a vivir a la Comunidad de Nuevo Paraíso, desde otra provincia. Que de él aprendió muchas cosas buenas e importantes para subsistir en la vida diaria. Dice que aprendió a tejer atarrayas, redes, canastas, el wami, y la ishinga. Que todo esto es muy importante porque les ayuda a subsistir, por ejemplo la atarraya cuando no hay dinero les sirve para ir al río a pescar. También cuenta que hay dos tipos de canastas y tipos diferentes de bejucos: la canasta “ashanga” y la canasta “tasa”, éstas sirven para cargar cualquier cosa que se necesita. Dice que antiguamente los abuelitos para realizar una casa, no habían clavos en ese tiempo, amarraban sólo con bejucos y aguantaba muchos años.es_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ec/*
dc.titleRemigio Imunda cuenta la historia de su padre y cómo aprendió a tejer shigras, canastas y atarrayases_ES
dc.typeDiscoursees_ES
dc.location.continentSouth-Americaes_ES
dc.location.countryEcuadores_ES
dc.project.titleProyecto de Documentación del Kichwa Amazónico en la Comunidad de Nuevo Paraíso, Parroquia Ahuano, Provincia del Napoes_ES
dc.project.nameProyecto de documentación del Kichwa Amazónicoes_ES
dc.project.contactNilo Lenin Licuy Andy (Email: [email protected], Organisation: Flacso Ecuador)es_ES
dc.project.descriptionEl proyecto de documentación de la lengua Kichwa Amazónica en la comunidad de Nuevo Paraíso ubicada en el Cantón Tena, Provincia del Napo, inicia en Julio del 2011. La meta del proyecto es registrar prácticas culturales que cubran una amplia gama de tópicos y contextos -desde historias tradicionales y rituales, hasta conversaciones cotidianas de la vida diaria-. Todo este material primario será transcrito y traducido por los hablantes indígenas, formando una base de datos preliminar de palabras para su análisis y uso futuro. Este proyecto tiene apoyo financiero de Flacso Ecuador, y trabajan en él los documentalistas kichwas: Edwin Shiguango, Marcos Ledesma, Nilo Licuy; y las-os investigadoras-es Connie Dickinson, Pamela Quiñones, Saúl Uribe y Patricia Bermúdez.es_ES
dc.content.languagesKichwa Amazónicoes_ES
dc.mediafile.typeaudioes_ES
dc.mediafile.typevideoes_ES
dc.mediafile.formataudio/x-waves_ES
dc.mediafile.formatvideo/x-mpeg2es_ES
dc.writtenresource.dateUnspecifiedes_ES
dc.writtenresource.typeAnnotationes_ES
dc.writtenresource.formattext/x-eaf+xmles_ES
dc.contributor.actorImunda Licuy, Remigio Samuel (Author)-
dc.contributor.actorShiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)-
dc.writtenresource.derivationAnalysises_ES
dc.content.genreDiscoursees_ES
dc.content.subgenreOtheres_ES
dc.content.socialcontextOtheres_ES
dc.content.eventstructureConversationes_ES
dc.content.channelFace to Facees_ES
Aparece en las colecciones: Tejidos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
KICHB27NOV2011REMIGIOIMUNDA.wav545,81 MBWAVVisualizar/Abrir
KICHB27NOV2011REMIGIOIMUNDA.eaf819,98 kBUnknownVisualizar/Abrir
KICHB27NOV2011REMIGIOIMUNDA.mpeg2,3 GBMPEGVisualizar/Abrir
KICHB27NOV2011REMIGIOIMUNDA.pdf
  Restricted Access
162,29 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir  Request a copy


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons